Bien référencer un site en anglais

Bien référencer un site en anglais

Proposer un site internet multilingue et/ou multirégional est un avantage de taille lorsque l’on souhaite toucher un marché international. En effet, bien référencer un site en anglais permet d’accroitre sa visibilité auprès de publics divers et variés. La langue de Shakespeare est un choix pertinent compte tenu du nombre de locuteurs actuels, à savoir des millions de personnes. Se lancer dans le référencement en langue étrangère nécessite toutefois une approche particulière. Quelques spécificités sont propres aux sites web multilingues et il est bon de connaître le marché cible. Créer un site web à Reims : entrons donc dans le vif du sujet.

Faire les bons choix pour bien référencer un site en anglais

Un site multilingue et/ou multirégional

Afin de bien référencer un site en anglais, il est important de choisir s’il s’agit d’un site multilingue et/ou multirégional. Un site multirégional cible différentes zones. C’est le cas avec les États-Unis, la Grande-Bretagne ou l’Australie par exemple. Un site multilingue propose quant à lui plusieurs langues. Bien entendu, un site peut être multilingue comme multirégional. L’un n’empêche pas l’autre.

Lorsque l’on souhaite bien référencer un site en anglais, la linguistique est importante. Est-ce que l’on souhaite écrire en anglais américain, britannique, australien ? Est-ce que l’on souhaite cibler un pays anglophone en particulier comme l’Ireland par exemple ? Le choix à faire dépendra de la nature du projet et de la finalité recherchée. Il est également possible de rester neutre et de « simplement » proposer de l’anglais, sans préciser de nuance. Ce choix est intéressant car il permet de toucher un public anglophone sans distinction géographique ou linguistique.

Il faudra ensuite faire un choix de nature plus technique : la forme du site. Découvrez notre page concernant notre Agence SEO.

Créer plusieurs sites, utiliser des sous-domaines ou des répertoires ?

Bien référencer un site en anglais passe par une architecture et une structure cohérente. Au moment de la création d’un site multilingue, plusieurs choix se présentent. Soit avoir plusieurs noms de domaines donc plusieurs sites dédiés à chaque langue, soit passer par des sous-domaines ou bien des répertoires. Ces différentes options possèdent toutes des avantages et inconvénients à étudier selon le budget et les compétences de chacun.

  • Plusieurs sites demandent du temps et de l’organisation, mais le référencement est bien séparé pour chaque site.
  • Les sous-domaines, qui s’écrivent ainsi : https://en-ca.exemple.fr, sont moins coûteux et offrent des résultats tout à fait corrects.
  • Enfin les répertoires de langues présentent une alternative peu coûteuse et simple à mettre en place. Cependant cette dernière option ne fait pas l’unanimité. Elle apporte des résultats discutables et la distinction entre les différentes versions est complexes pour les moteurs de recherches.

Pour bien référencer un site en anglais, il faut prendre en compte le produit ou service proposé, et surtout la cible. Dans le cas d’un public anglophone sans distinction, un sous-domaine convient tout à fait. Il est possible de choisir un en « simple » mais aussi des variables comme en-ca, en-ie ou encore en-cb. Ce genre de décision doit être réfléchie en fonction de la stratégie SEO à adopter.

Ces choix faits, passons maintenant aux similitudes et particularités du référencement en français et anglais.

Les similitudes du référencement en français et en anglais

Avant toute chose, soigner le SEO de la plateforme française ne pourra qu’être bénéfique. Opter pour des sous-domaines ou répertoires peut apporter un partage de popularité. En effet, la notoriété du site principal peut nettement influer la réputation des sous-domaines. De plus, négliger le site français ou en langue source est contreproductif. Le but n’est pas d’oublier le public « premier ».

Les règles fondamentales du référencement en français s’appliquent de la même manière afin de bien référencer un site en anglais. Tout d’abord Il est important de connaitre la cible du site afin d’en adapter le contenu.

Ensuite, impossible d’échapper à la stratégie de mots-clés. Des outils comme Google Trend permettent de cibler les tendances et d’orienter le choix de la requête cible. Bien entendu, il y a tout un travail d’adaptation culturelle et linguistique. Il faut choisir quelle variante de la langue est la plus pertinente en fonction du contexte. Faire appel à un locuteur natif afin de percevoir toutes les nuances de la langue est vivement conseillé.

Enfin, les zones chaudes du référencement sont les mêmes. On soigne avec le même soin les balises titre, alt et autre méta description. Bien référencer un site en anglais passe également par le maillage externe comme interne.

Les fondamentaux mis en place, des manœuvres propres aux sites multilingues viennent d’ajouter. Voir également la création de site avec SEO et notre Agence de communication digitale à Paris et Reims.

Les spécificités techniques et culturelles

Bien référencer un site en anglais : un travail linguistique et culturel

La première question qui se pose concerne le contenu et son passage en langue étrangère : traduction ou localisation. Dans le premier cas on traduit « simplement » le contenu, de façon simple mais qui n’en est pas moins travaillé. Dans le second, on adapte le contenu et son environnement, comme les visuels, au public cible. La localisation permet un rendu authentique et sur mesure. Les couleurs peuvent avoir des significations différentes selon les pays, ce qui est à étudier et prendre en compte. Comme dit précédemment, faire appel à un locuteur natif est préférable en vue de bien référencer un site en anglais.

L’anglais étant une langue riche et variée, il faut nécessairement faire un choix. Par exemple, soit l’on décide de communiquer en anglais américain, dans ce cas on écrit color. Dans le cas où l’on choisit l’anglais britannique, on écrit colour. Il s’avère également possible d’écrire en anglais dit standard, ce qui est un anglais formel. Mais c’est assez impersonnel et cela ne s’adapte pas toujours à toutes les situations. Qu’importe le choix, il va de soi qu’une certaine cohérence est attendue. On garde la même variante sur l’ensemble du site. De même, on ne mélange pas les langues sur une même page et on traduit tous les éléments du site.

Pour terminer, quelles sont les spécifiques techniques nécessaires afin de bien référencer un site en anglais ?

Quelques spécificités techniques du référencement multilingue

Si le code n’est pas toujours à l’honneur dans le domaine du référencement, il faut pourtant retenir la balise Hreflang ! Quelle soit placée dans le header ou dans l’en-tête https, elle indique la langue et zone géographique à cibler.  Car il ne faut pas oublier que les sous-domaines ne permettent pas de définir nécessairement une zone. Il faut donc renseigner un code ISO ou code pays. Dans le cadre de l’anglais, ce sera en. Soit on le laisse seul soit on indique une zone géographique comme en-ca ou en-us. Cette balise permet également d’éviter le contenu dupliqué et d’indiquer quelle langue source est liée à quelle langue cible.

Enfin pour bien référencer un site en anglais, il est également important de s’intéresser aux différents moteurs de recherche utilisés selon les pays. Certains pays comme la Russie utilisent des moteurs spécifiques comme Yandex. Les critères de référencement peuvent alors variés ce qui peut totalement remettre en question les mots clés choisis où l’approche initialement prévue. Sur le marché anglophone et notamment aux États-Unis et en Grande-Bretagne, Google est leader et suivi par Yahoo.

 

Bien référencer un site en anglais est donc une belle opportunité qui permet d’accroitre sa visibilité à l’échelle internationale. C’est un travail complet qui suit les normes du référencement classique auxquelles s’ajoute certaines manœuvres spécifiques et qui offre de belles perspectives.

Besoin de conseil pour la création de votre site ou son référencement ? Contactez notre Agence de Développement Digital,  nos experts sont à votre écoute.

 

H a u t d e p a g e